Then We subjected the wind to him that it ran by his commandment softly, wherever he desired.
We (answered his prayer and) committed the wind at his disposal, pouring rain wherever he wanted.
So We subjected the wind to him, so that it ran softly by his command wherever he wished
So We made the wind subservient to him; it made his command to run gently wherever he desired
So We manipulated/subjugated for him the wind/breeze it flows/passes with his order/command, soft/gentle where/when it struck/marked
I [granted his wish and as a mean of the power] subdued the winds to him so that he may direct them anywhere he wants [and water that place.]
We therefore gave the wind under his control, moving steadily by his command wherever he wished
So WE subjected to him the wind, blowing gently by his command withersoever he would go
Then We caused the wind to obey him. It used to blow gently under his command wherever he would desire (it) to go
So (We accepted his prayer and) We subjected to him a gentle wind. It blew gently according to his requirements in the direction he desired to go
So, We subjected to him the wind, it blew gently to his order whithersoever he willed
We subjected the wind to his power, to flow gently to his order as he willed.
So We subjected the wind to him: it blew gently at his command wherever he directed it;
We made the wind subservient to him, so that it gently sped at his command wherever he wished,
So We subjected (that which moves like) the wind to his command; with it, he traveled wherever he willed, without causing harm to anything.
So We made subservient unto him the wind; that it ran at his command, softly, wherever he desired,
And there We subdued the wind and We made its activity subservient to his command, it flowed gently to wherever He willed and yielded to his demand
So We subjected to his (service) the wind, to move softly by his command, to which ever place he desired,